É uma tragédia para os países em
desenvolvimento, em especial nas conversações e uso diário do idioma. Se não,
vejamos. A camada da população sob o analfabetismo absoluto e funcional sofre
demais com as frases usadas nos letreiros e cartazes e nas citações diárias de
repórteres e apresentadores de Televisão no país. Ou melhor, sofrem aqueles que
se interessam em saber o significado das palavras em inglês. Vocês sabem que
“eu tenho approach” como diz o Zeca Pagodinho em excelente música que ironiza
sutilmente o anglicismo na nossa língua pátria. É uma gama imensa de frases
anglicizada, como, p.ex., “tudo com 50% off” ou em palestras que assisti o
palestrante dizia “vou apresentar a vocês “três cases” para analisarmos e por
aí afora. Todavia, o que mais considero grave é a importação de equipamentos
sofisticados, em especial da área de informática, que vem com seus aplicativos
e programas em inglês e quando não com um português de 5ª categoria. Acho até
que são pessoas de outras nacionalidades contratados para fazer algumas
traduções para o mal português falado no Brasil. Na minha exclusiva opinião
acho que todos os produtos importados, sejam comestíveis, equipamentos de
informática ou não, devem vir com instruções, esclarecimentos e aplicativos em
português de boa qualidade, já que estamos pagando (e muito) pelos produtos
importados ou fabricados no Brasil sob licença. Vamos ter um pouco de brio ao
valorizar nosso idioma pátrio, já que nossa economia está toda tomada por
multinacionais. (Veronesi, I.)
Continuo no aguardo comentários!
ResponderExcluir